niedziela, 8 kwietnia 2018

Okładki "Rainbow Valley"

    Zapraszam do lektury uaktualnionego postu, w którym zebrałam okładki do wszystkich polskich wydań twórczości L. M. Montgomery:








Wracam dziś do cyklu okładkowego - przejdźmy do kolejnego tomu "Ani". Rainbow Valley, wydana w 1919 roku, doczekała się u nas tłumaczenia w 1932. Pierwszy przekład, autorstwa Janiny Zawiszy-Krasuckiej, bardzo długo był jedynym. Dopiero w 1998 roku pojawiło się tłumaczenie Bogumiły Kaniewskiej, a w następnym - Jolanty Bartosik. Ostatnie z wydań, z wydawnictwa Bellona, opracowała literacko (jak czytamy na stronie tytułowej) Grażyna Szaraniec. Jednak ani słowa na temat tekstu pierwotnego. Po lekturze pierwszej strony pierwszego rozdziału, domyśliłam się, że opracowano przekład Zawiszy-Krasuckiej - pozostawiono błąd tłumaczki odnośnie postaci Kornelii Elliot jako pani "marszałkowej Elliot" (jak wiemy, jej mąż nazywał się Marshall Elliot i nie miał nic wspólnego z marszałkiem). Sam tekst owego opracowania tak bardzo odbiega od tekstu Janiny Zawiszy-Krasuckiej, że trzeba go uznać raczej za kolejne tłumaczenie...


   A oto i okładki:
















Brak komentarzy:

Prześlij komentarz