piątek, 3 lutego 2017

Interesująca mapa

   W drugim powojennym wydaniu Ani z Zielonego Wzgórza, które ukazało się w 1956 roku nakładem Naszej Księgarni, na końcu książki umieszczono taką oto mapkę:



   Na niezbyt wiernych zarysach Wyspy zaznaczono stolicę oraz fikcyjne Avonlea. Pomińmy kwestię położenia osady - bo jeśli Cavendish ma być jej pierwowzorem, to powinna ona leżeć na północny-zachód od Charlottetown. Zwróćmy jednak uwagę na nazwę półwyspu sąsiadującego z Wyspą. Prowincję, w której urodziła się Ani Shirley - Nową Szkocję - pomylono z nazwą geograficzną z południa globu ;)...



3 komentarze:

  1. Na swój sposób dyletanckie, ale jednak pokazuje realia tamtych czasów - tego typu błędy, również translatorskie, często były spowodowane brakiem odpowiednich źródeł, do których można by się odwołać. Zapewne wyglądało to tak, że w wydawnictwie ktoś tam coś usłyszał, drugi uwierzył, a w końcu wylądowało to w wydaniu książkowym...

    OdpowiedzUsuń
  2. O! Uwielbiam takie "smaczki" :) Pan Michał może mieć rację, ale biorę też pod uwagę wersję, w której pan zecer zapomniał jaka "Nowa" to miała być ;)

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Bardzo ciekawa teoria, możliwe:) Chociaż te napisy na mapce wyglądają jak odręczne pismo techniczne stosowane w tamtych czasach.

      Usuń