Zapraszam do lektury uaktualnionego postu, w którym zebrałam okładki do wszystkich polskich wydań twórczości L. M. Montgomery:
Oto niewielka galeria okładek The Golden Road. Dwa przekłady, dwa tytuły. Podobnie jak w przypadku pierwszej części tej dylogii, tak i tutaj w ostatnich wznowieniach wykorzystano przekład, który powstał jako drugi i opatrzono go tytułem z pierwszego, nieco tylko starszego tłumaczenia.
Tajemnicą pozostanie nazwisko tłumacza, którego przekład miał się ukazać jesienią 1939 roku; znany jest tylko jego tytuł: "Złota droga".
Mimo tego, że na półce stoi u mnie pierwsze polskie wydanie "Złocistej drogi" (wydawnictwa Graf), nie jestem fanem jego okładki. Zdecydowanie najbardziej przypada mi do serca okładka Naszej Księgarni przekładu pani Ewy Fiszer.
OdpowiedzUsuńJa również lubię tę okładkę, jak i wszystkie wydane w tej serii. Kojarzą mi się z wczesną młodością i odkrywaniem twórczości Montgomery.
UsuńDopisuję się do klubu fanów tej okładki. Obydwie grafiki z tej dylogii wywołują u mnie szczególny rodzaj sentymentu - wspomnień z dzieciństwa, kiedy gromadka wnuków spędzała swoje wakacje u Babci...
Usuń